TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 5:17

Konteks

5:17 “Therefore, 1  blessed 2  is the man whom God corrects, 3 

so do not despise the discipline 4  of the Almighty. 5 

Ayub 11:11

Konteks

11:11 For he 6  knows deceitful 7  men;

when he sees evil, will he not 8  consider it? 9 

Ayub 14:18

Konteks

14:18 But as 10  a mountain falls away and crumbles, 11 

and as a rock will be removed from its place,

Ayub 21:21-22

Konteks

21:21 For what is his interest 12  in his home

after his death, 13 

when the number of his months

has been broken off? 14 

21:22 Can anyone teach 15  God knowledge,

since 16  he judges those that are on high? 17 

Ayub 26:9

Konteks

26:9 He conceals 18  the face of the full moon, 19 

shrouding it with his clouds.

Ayub 28:12

Konteks
No Price Can Buy Wisdom

28:12 “But wisdom – where can it be found?

Where is the place of understanding?

Ayub 33:13

Konteks

33:13 Why do you contend against him,

that he does not answer all a person’s 20  words?

Ayub 34:22

Konteks

34:22 There is no darkness, and no deep darkness,

where evildoers can hide themselves. 21 

Ayub 34:27

Konteks

34:27 because they have turned away from following him,

and have not understood 22  any of his ways,

Ayub 36:15

Konteks

36:15 He delivers the afflicted by 23  their 24  afflictions,

he reveals himself to them 25  by their suffering.

Ayub 36:17

Konteks

36:17 But now you are preoccupied with the judgment due the wicked,

judgment and justice take hold of you.

Ayub 36:31

Konteks

36:31 It is by these that he judges 26  the nations

and supplies food in abundance.

Ayub 37:21

Konteks

37:21 But now, the sun 27  cannot be looked at 28 

it is bright in the skies –

after a wind passed and swept the clouds away. 29 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:17]  1 tn The particle “therefore” links this section to the preceding; it points this out as the logical consequence of the previous discussion, and more generally, as the essence of Job’s suffering.

[5:17]  2 tn The word אַשְׁרֵי (’ashre, “blessed”) is often rendered “happy.” But “happy” relates to what happens. “Blessed” is a reference to the heavenly bliss of the one who is right with God.

[5:17]  3 tn The construction is an implied relative clause. The literal rendering would simply be “the man God corrects him.” The suffix on the verb is a resumptive pronoun, completing the use of the relative clause. The verb יָכַח (yakhakh) is a legal term; it always has some sense of a charge, dispute, or conflict. Its usages show that it may describe a strife breaking out, a charge or quarrel in progress, or the settling of a dispute (Isa 1:18). The derived noun can mean “reproach; recrimination; charge” (13:6; 23:4). Here the emphasis is on the consequence of the charge brought, namely, the correction.

[5:17]  4 tn The noun מוּסַר (musar) is parallel to the idea of the first colon. It means “discipline, correction” (from יָסַר, yasar). Prov 3:11 says almost the same thing as this line.

[5:17]  5 sn The name Shaddai occurs 31 times in the book. This is its first occurrence. It is often rendered “Almighty” because of the LXX and some of the early fathers. The etymology and meaning of the word otherwise remains uncertain, in spite of attempts to connect it to “mountains” or “breasts.”

[11:11]  6 tn The pronoun is emphatic implying that Zophar indicates that God indeed knows Job’s sin even if Job does not.

[11:11]  7 tn The expression is literally “men of emptiness” (see Ps 26:4). These are false men, for שָׁוְא (shavÿ’) can mean “vain, empty, or false, deceitful.”

[11:11]  8 tn E. Dhorme (Job, 162) reads the prepositional phrase “to him” rather than the negative; he translates the line as “he sees iniquity and observes it closely.”

[11:11]  9 tn Some commentators do not take this last clause as a question, but simply as a statement, namely, that when God sees evil he does not need to ponder or consider it – he knows it instantly. In that case it would be a circumstantial clause: “without considering it.” D. J. A. Clines lists quite an array of other interpretations for the line (Job [WBC], 255); for example, “and he is himself unobserved”; taking the word לֹא (lo’) as an emphatic; taking the negative as a noun, “considering them as nothing”; and others that change the verb to “they do not understand it.” But none of these are compelling; they offer no major improvement.

[14:18]  10 tn The indication that this is a simile is to be obtained from the conjunction beginning 19c (see GKC 499 §161.a).

[14:18]  11 tn The word יִבּוֹל (yibbol) usually refers to a flower fading and so seems strange here. The LXX and the Syriac translate “and will fall”; most commentators accept this and repoint the preceding word to get “and will surely fall.” Duhm retains the MT and applies the image of the flower to the falling mountain. The verb is used of the earth in Isa 24:4, and so NIV, RSV, and NJPS all have the idea of “crumble away.”

[21:21]  12 tn Heb “his desire.” The meaning is that after he is gone he does not care about what happens to his household (“house” meaning “family” here).

[21:21]  13 tn Heb “after him,” but clearly the meaning is “after he is gone.”

[21:21]  14 tc The rare word חֻצָּצוּ (khutsatsu) is probably a cognate of hassa in Arabic, meaning “to cut off.” There is also an Akkadian word “to cut in two” and “to break.” These fit the context here rather well. The other Hebrew words that are connected to the root חָצַצ (khatsats) do not offer any help.

[21:22]  15 tn The imperfect verb in this question should be given the modal nuance of potential imperfect. The question is rhetorical – it is affirming that no one can teach God.

[21:22]  16 tn The clause begins with the disjunctive vav (ו) and the pronoun, “and he.” This is to be subordinated as a circumstantial clause. See GKC 456 §142.d.

[21:22]  17 tc The Hebrew has רָמִים (ramim), a plural masculine participle of רוּם (rum, “to be high; to be exalted”). This is probably a reference to the angels. But M. Dahood restores an older interpretation that it refers to “the Most High” (“Some Northwest Semitic words in Job,”Bib 38 [1957]: 316-17). He would take the word as a singular form with an enclitic mem (ם). He reads the verse, “will he judge the Most High?”

[26:9]  18 tn The verb means “to hold; to seize,” here in the sense of shutting up, enshrouding, or concealing.

[26:9]  19 tc The MT has כִסֵּה (khisseh), which is a problematic vocalization. Most certainly כֵּסֶה (keseh), alternative for כֶּסֶא (kese’, “full moon”) is intended here. The MT is close to the form of “throne,” which would be כִּסֵּא (kisse’, cf. NLT “he shrouds his throne with his clouds”). But here God is covering the face of the moon by hiding it behind clouds.

[33:13]  20 tc The MT has “all his words.” This must refer to “man” in the previous verse. But many wish to change it to “my words,” since it would be summarizing Job’s complaint to God.

[34:22]  21 tn The construction of this colon uses the Niphal infinitive construct from סָתַר (satar, “to be hidden; to hide”). The resumptive adverb makes this a relative clause in its usage: “where the evildoers can hide themselves.”

[34:27]  22 tn The verb הִשְׂכִּילוּ (hiskilu) means “to be prudent; to be wise.” From this is derived the idea of “be wise in understanding God’s will,” and “be successful because of prudence” – i.e., successful with God.

[36:15]  23 tn The preposition בּ (bet) in these two lines is not location but instrument, not “in” but “by means of.” The affliction and the oppression serve as a warning for sin, and therefore a means of salvation.

[36:15]  24 tn Heb “his.”

[36:15]  25 tn Heb “he uncovers their ear.”

[36:31]  26 tn The verb is יָדִין (yadin, “he judges”). Houbigant proposedיָזוּן (yazun, “he nourishes”). This has found wide acceptance among commentators (cf. NAB). G. R. Driver retained the MT but gave a meaning “enriches” to the verb (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 88ff.).

[37:21]  27 tn The light here must refer to the sun in the skies that had been veiled by the storm. Then, when the winds blew the clouds away, it could not be looked at because it was so dazzling. Elihu’s analogy will be that God is the same – in his glory one cannot look at him or challenge him.

[37:21]  28 tn The verb has an indefinite subject, and so should be a passive here.

[37:21]  29 tn Heb “and cleaned them.” The referent is the clouds (v. 18), which has been supplied in the translation for clarity. There is another way of reading this verse: the word translated “bright” means “dark; obscured” in Syriac. In this interpretation the first line would mean that they could not see the sun, because it was darkened by the clouds, but then the wind came and blew the clouds away. Dhorme, Gray, and several others take it this way, as does the NAB.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA